La gioia che si sente (Pier Luigi Amietta) 

   Inno alla gioia (Josef Donatelli)

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Se gh'è on moment, de sera o de mattina.
che te guardet el sô quand el va giò,
o el sponta là, dedree de la collina
e 'l se sferla de sbièss in sul comò,
te penset ai tò dì; quei ch'hinn passaa
e quei che per adess in anmò tò...
Quel che te podet dì e te podet fà:
scriv ancamò on quai liber, rampegà
sora ona quai montagna, visità
on quai paes lontan; o restà a cà,
settaa su ona cadrega o sora el tò
divan, fà deslenguà ona caramella,
sentì 'na sinfonia (o magari do)...

L'è no per lamentass o fa querella:
gh'è semper on quaicossa in la TIVI':
on concert (e la musica l'è bella),
e 'na quai volta al Super ghe voo mì...
Ma, sacranon, disemmela, 'sta vita
a mì la me par loffia, dì per dì,
Ven voeuja de sfojà la margarita
per domandagh "sto chi o sto minga chì?

Me guardi el mus ch'el ven foeura del specc,
vedi on bagaj (o la vista me inganna?),
poeu vedi on vegg, on giovin e anmò on vegg
(i ricord che me fann la gibigianna)...
Ma quel bagaj d'on dì l'è inscì lontan,
e 'l vegg l'è chì, a tutti i or del dì...

E come in sogn, me incanti lì a pensà,
fin quand vedi ancamò spontà on bagai
ch'el me someja...E adess? Sont anmò mì?...
Eh no, quest chì l'è viv, l'è minga on sogn,
el gh'ha i tressitt e on faccin de bombas:
e poeu el gh'ha in man soo no che catanai
che me le struscia fina sotta al nas....
"Ti piace nonno?". "Bello, me lo dai?".
"No questo è mio". "E' mio di chi?"
."Di Alice"
.

E adess vorì savè 'se me succed?
Che tutt i penser negher van in nient,
troo via la margarita e, dovì cred,
da la "Lucia" d'on bott, me ven in ment
la "gioia che si sente, e non si dice..."

 

Se c'è un momento, di sera o mattina,
che guardi il sole andare in giù o in su
spuntare là da dietro la collina
e fendersi di sbieco sul comò
pensi ai tuoi giorni, a quelli passati
e a quelli che per ora, sono i tuoi...
A quel che puoi ancora dire e fare...
Scrivere ancora un libro, arrampicare
sopra qualche montagna, visitare
un paese lontano...O stare in casa
sopra una sedia o sopra il tuo divano
a far sciogliere in bocca una caramella;
sentire una sinfonia...magari due...

Non è per lamentarsi o protestare:
c'è sempre qualcosetta alla TV
un concerto (e la musica è bella)
e qualche volta al Super vado io...
Ma, accidenti, io dico, questa vita
Mi sembra d'un gran soffio, dì per dì.
Vien voglia di sfogliar la margherita
e chiederle "Sto qui o non sto più qui?"

Osservo il muso ch'esce dallo specchio
vedo un ragazzo (o la vista mi inganna?)
poi vedo un vecchio e un giovane ed un vecchio
(i ricordi mi fan la "gibigianna")...
Ma quel ragazzo è ormai tanto lontano
e il vecchio è qui per tutto il santo giorno

E, come in sogno, m'incanto a pensare
fin quando vedo ancora spuntare un bimbetto
che mi somiglia un po' ? Sono ancora io?
Eh, no, questo è ben vispo, non è un sogno,
ha le treccine, un musetto d'ovatta
e poi ha in mano non so quale arnese
che mi agita fino sotto il naso
"Ti piace, nonno?" - "Bello, me lo dai?"
"No, questo è mio!" - "E' mio di chi?"
"Di Alice!"

Volete saper cosa mi succede"
Via il nero dei pensieri e butto via
la margherita, mentre di colpo
la frase di "Lucia" mi viene in mente:
"La gioia che si sente... e non si dice."

Commento

La noia che prende quando si sente che la vita ci ha chiesto e dato quasi tutto ciò che ci si poteva attendere dalla propria storia e dalle proprie condizioni sociali, a volte può diventare insopportabile. Ma ecco il miracolo: attraverso la metafora di uno specchio che non è più soltanto riflesso del passato, ma diviene magica proiezione del futuro, affiora un sé che si riproduce, rivive e si rinnova attraverso le maglie misteriose della catena generazionale; e allora alla mente tornano le parole - ma soprattutto la frase musicale straordinaria di cui Donizetti le ha ornate - che la povera Lucia di Lammermoor pronuncia nel suo vano e delirante inseguimento d'un sogno ormai perduto: "Oh, gioia che si sente… e non si dice"

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)