La fin de la Ballada (Armando Brocchieri) 

 

Testo originale Traduzione

 

La fin de la ballada

 

Son nassuu 'n Pasquale Paoli
la via che mènna ai bagn
i bagn de l'Argelati
i lavandee di pagn.
Hoo giugaa 'n su la ringhera
senza pretend nient
e son diventaa grand
fra tanta pòera gent.
On dì m'è vegnuu in ment
de mettom a studià
e adess me guardi indree
quel che hoo guadagnaa.
Minga perchè el studià
el sia on brutt mestee,
tutt'alter, ma i padron
capissen dal zero indree.
'N d'on sit pien de impostor
sont andaa a lavorà
e a furia de dispresi
de lì m'han faa scappà.
Hoo giraa de sit in sit
cercand on canton san
e inveci de impostor
hoo trovaa di gran ruffian.
Ignorant come ona gabba
el fioeu del mè padron
el tratta i òmm coi pee
e giò sti strangolon.
Ma attent a tirà la còrda
attent coi umiliazion
perchè se s'ciòppom foeura
femm la rivoluzion.
El sens de la misura
el va giò per la sorada
e mì cont el magon
fenisi la ballada.

 

La fine della ballata

 

Sono nato in Pasquale Paoli

la via che conduce ai bagni

i bagni dell’Argelati

i lavandai dei panni.

Ho giocato sulla ringhiera

senza pretendere nulla

e sono diventato grande

fra tanta povera gente.

Un giorno mi è saltato in mente

di mettermi a studiare

e adesso prendo atto di

quel che ho guadagnato.

Non perché studiare

sia una brutta cosa,

tutt'altro, ma i padroni

capiscono meno di zero.

In un posto pieno di bugiardi

sono andato a lavorare

e a furia di dispetti

da lì mi hanno fatto scappare.

Ho girato di posto in posto

cercando un angolo sano

e invece di impostori

ho trovato gran ruffiani.

Ignorante come pochi

il figlio del mio padrone

tratta gli uomini con i piedi

e giù questi bocconi amari.

Ma attento a tirare la corda

attento con le umiliazioni

perchè se sccoppiamo

facciamo la rivoluzione.

Il senso della misura

va a sfogarsi

e io con il magone

finisco la ballata.

Commento

 

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)