su: L'osteria (Domenico Balestrieri)                                

 

Testo originale Traduzione

 

Nell'Accademia su «L'osteria» Balestrieri si oppone a Tanzi che concepisce l'osteria come luogo d'incontro di cittadini d'ogni provenienza e ceto per un libero scambio d'idee, quindi in un senso moderno che prelude già al Caffè.

Per Balestrieri invece l'0steria è l'ambiente conviviale nel quale si scambia piacevolmente l'esperienza poetica e dove nasce la poesia, anche al riparo «di colp de la saetta», dato che di norma erano grandi antri sotterranei, freschi d'estate e tiepidi d'inverno ...Claudio Beretta

 

[…] ma vuj propi parlà domà de quei

Che serven per el popol de Milan,

o dent del dazi o foeura pocch lontan.

EI sann sti ostariatt,

garzon spazzabaslott e bottiatt,

che gust l'è andà a la busa a fà on scenin,

a smorbià, a fa baldoria,

e, con la pinta al coll,

sparmì i 'biccer e fa glo glo a memoria!

[…]

 Giò vin (dis el proverbi) e sù i paroll!

[. . .]

Là no gh'è mai

cruzi, fastidi e guai,

Là l'e bandida la malinconia […]

 

L'è pur a l'osteria dove s'è franch

di colp de la saetta;

Là l'istess privileg, e nient manch,

del venerando làver di poetta;

anzi l'ha el privileg de fà miracol

nè in quest parli de bàcol [. . .]

 

 

 

 

 

 

 

 

[…] ma voglio proprio parlare solo di

quelli che servono per il popolo di Milano

o dentro il dazio o fuori, poco lontano.

Lo sanno questi clienti delle osterie,

garzoni che spazzano le scodelle

e bottegai che gusto è andare alla buca a

fare una cenetta, a scherzare, a far baldoria

e con la pinta al collo

risparmiare i bicchieri e fare glo glo a memoria (liberamente)!

[... ]

Giù vino (dice il proverbio) e su le parole!

[. . .]

Là non ci sono mai né crucci,

né fastidi, né guai

e la malinconia ne è bandita [. .. ]

 

Ed all'osteria si è pure sicuri

dai colpi della saetta;

ha lo stesso privilegio e nulla in meno

del venerando labbro dei poeta;

anzi ha il privilegio di fare miracoli

e in questo non parlo da babbeo [...]

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)