Perchè te corret? (Luigi Cazzetta)                       

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Perchè te corret?

 

El s'è fermaa, bilanciand in sui gamb,

el m'ha vardaa da cap a pee:

 

"E tì, perchè te veet adasi?"

- Dopo te spiegaroo! ­

 

"Mi corri per scappà del mond

che ne combina de tutti i color,

sicchè mi gh'hoo paura e scappi,

scappi domà a sentì l'odor."

 

 - Ah, bella soluzion!

Dimm on poo, in quella manera te vivet?

Se te scappet dal mond, te vivet nò,

te sentet nò quell ch'el pò datt,

fin quand el mond el feniss de ruzà.

Se te corret, te rivet primma, ma in doe? ­

 

El me fissa, el sbaratta i oeucc:

 

- Segura che te rivet primma,

già, ma primma in doe?

In doe el mond el ruza pù

e tì t'hee feni de corr!

 

Rivaa a 'sto pont,

el m'ha ciappaa a brascett,

l'ha cambiaa al pass,

e semm andaà come se dev andà

quand se va a spass.

 

Perchè corri?

 

Si è fermato, bilanciandosi sulle gambe,

mi ha guardato da capo a piedi:

 

‘’E tu, perché vai adagio?’’

-Dopo ti spiegherò!

 

‘’Io corro per fuggire dal mondo

che ne combina di tutti i colori,

per cui ho paura e fuggo,

fuggo solo a sentirne l’odore.’’

 

-Ah, bella soluzione!

Dimmi un po’, come vivi?

Se fuggi dal mondo, non vivi,

non senti ciò che può darti,

fino quando il mondo smette di premere.

Se corri, arrivi prima, ma dove?

 

Mi fissa, spalanca gli occhi:

 

-Certo che arrivi prima,

già, ma prima dove?

Dove il mondo non preme più

e tu hai smesso di correre!

 

Arrivati a questo punto,

mi ha preso a braccetto,

ha cambiato il passo,

e siamo andati come si deve andare

quando si va a passeggio.

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)