Ti, poesia (Luigi Cazzetta)                                              
        Un Poeta (Bramante)

 

Testo originale Traduzione  

 

Ti, poesia

 

Quel dì che hoo sentii corr in l'aria

la Toa vôs,

quel dì che in lontananza

t'hoo sentii cantà,

oh, Poesia,

come se pò spiegà

tutt quel che hoo vist?

 

Eren i prim temp

che ti

te comenciavet a giramm desora;

luzent

spalancaa i to âl!

Eren i primm temp che mi

tegnevi el fiaa.

 

D'allora

a pocch a pocch

semper pussee

te m'hee tiraa vesin;

te m'hee incantaa

fin che on dì mi t'hoo brasciaa

e incoeu

te senti mia.

 

Ma, come?

Oh, Poesia,

fammel no dì!

Ti, ti che te see inscì pura,

inscì leggera.

inscì profonda,

inscì bella,

che no gh'è bellezz senza de ti

in la natura,

oh, Poesia

fammel no dì!

 

Mi soo domà che per vedett

bisogna che veda el men

che sia possibil.

Mi soo domà che per sentitt

bisogna che senta nient.

 

Gh'è di moment

che cerchi de ciamatt;

gh'è di moment

che cerchi de toccatt

e slonghi i brasc

e tremmi

e spalanchi i oeucc...

Ma ti, Poesia,

oh, te see tropp lontan!

 

E ven

che lassi andà i mè brasc

i poggi sui genoeucc

pieghi la testa

e quatti i oeucc

coi man.

 

Ona voeuja de piang,

ona voeuja de rid,

de sfogamm.

Ona voeuja de tutt

con nient:

on torment!

 

Ma, apenna inscì,

ti, Poesia,

apenna inscì te rìvet,

e allora...

allora mi te senti mia.

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)